Back to Fundamentals – Translation Definitions

formation about you or your business needs to be translated accurately and flawlessly, since it will determine the image you project. Mistranslation can pose a serious risk to your company’s reputation and have an adverse effect on your business enterprise.

Recent advances in globalisation mean that the want for prompt access to correct info is no longer only reserved for massive, multinational organisations. An ever increasing number of organizations compete for small business on an international scale. An incorrect expression, incorrect number or a seemingly harmless misplaced comma can expose your enterprise to unacceptable danger. That is why, when choosing your translation corporation, you should check that your selected provider has substantial know-how and practical experience in servicing the finance, accounting and banking market.

And of course, the more detailed your understanding of the translation method, the far better the final solution. With this in thoughts, we have put together a choice of definitions and normally employed terms, which will arm you with information that can support you when choosing your translation corporation.


What is translation?

Translation is the transfer of a single written language into yet another written language without the need of altering the which means, register or nuances of the source language and without additions or omissions.

What is sight translation?

It is an interpreting approach utilized to orally render material written in one particular language into an additional language. A specialised ability, sight translation is most generally utilized when the gist of a letter or document wants to be determined with urgency.

What is supply text?

Source text is the text that is to be translated.

What is source language?

The source language is the language from which the source text is to be translated.

What is target text?

Target text is the text of the translated document.

What is target language?

The target language is the language into which the source text is to be translated.

What is a certified translation?

A certified translation is a translation that has been reviewed by a certified NAATI translator and deemed to be a true and right reflection of the supply text.

What is accreditation?

In Australia accreditation is a credential awarded by NAATI to people today who have demonstrated a certain level of capability to interpret or translate, and an understanding of socio-cultural and ethical difficulties. There are 3 levels of accreditation: “Qualified” and “Paraprofessional”, which are both awarded by either exam or course completion, and “Recognition”, which is awarded as an interim measurement of uncommon or emerging languages for which no exams have been set.

What is back translation?

Back Translation is the approach of translation back from the target language into the supply language by a second translator. Back translation doesn’t constantly make sure accuracy as the second translator won’t choose up errors such as incorrect numbers and may possibly in truth introduce errors into the text. Just about every language allows flexibility of word option, and this selection can only be deemed precise by way of an understanding of the original text.

What is a comprehension check?

This is a test completed to guarantee speakers fully grasp the which means of a translation.

English to tagalog is checking?

This is the stage of written translation exactly where the draft is compared to the supply language text and all info is confirmed as having been accurately reproduced.

What is extraneous details?

This is material included in a translation but not identified explicitly in the source text. This info is deemed needed to include by the translator in order to communicate the message of the supply text. This can also be referred to as a translators note.

What is gisting?

Gisting is the approach by which a rough or outline translation of a text is offered to give an insight into the subject and general content of the source text.

What is idiomatic translation?

This is exactly where the meaning of the original text is translated into forms which most accurately and naturally preserve the meaning of the original text.

What is interlinear translation?

Interlinear translation is a form of translation where every single line of a source text has a line placed directly beneath it which gives a word by word literal translation into a target language.

What is literal translation?

Literal translation is a form of translation exactly where the forms of the original text are retained as a great deal as attainable.

What is loan translation?

This is the procedure of borrowing the which means parts of a supply word and directly translating them to the target language, instead of employing a native term from the target language.

What is localisation?

Localisation indicates to adapt a item to a particular locale, i.e. to the language, cultural norms, requirements, laws and requirements of the target market place.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *